Maxime Rylski

Maxime Rylski (, Kiev - , Kiev) est un poète, journaliste, et académicien soviétique ukrainien de l'Académie nationale des sciences d'Ukraine.

Maxime Rylski
Nom de naissance Максим Тадейович Рильський
Naissance
Kiev (Ukraine)
Décès
Kiev (Ukraine)
Auteur
Genres

Œuvres principales

  • "Під осінніми зорями" ("Sous les étoiles d'automne")
  • "Тринадцята весна" ("Printemps Treizième")
  • "Де сходяться дороги" ("Lorsque les routes se croisent")
  • "Гомін і відгомін" ("L'Écho et la Réverbération")
  • "Троянди й виноград" ("Roses et raisins")

Son père, Tadeusz Rylski, était ethnographe. Sa mère était une paysanne du village Romanivka. Maxime Rylski a passé son enfance à Romanivka puis il a fait ses études à Kiev. Durant cette période, il vivait dans la famille du grand compositeur ukrainien Mykola Lyssenko. Après s'être intéressé à la musique, il s'est consacré à la poésie. Après avoir terminé ses études au gymnasium, il est entré à l'Université de Kiev. Il a alors travaillé comme professeur d'ukrainien[1],[2].

En 1943 Maxime Rylski est élu académicien de l'URSS pour ses réalisations exceptionnelles en sciences et en culture. Il était à la tête de l'Union des écrivains d'Ukraine en 1943-1946. Il a été aussi le directeur de l'Institut académique de l'art, du folklore et de l'ethnographie, depuis 20 ans (1944-1964)[3].

Dans ses poésies, il chante l'amour pour son pays et son peuple. Il a travaillé jusqu'à sa mort. Maxime Rylski est mort après une longue maladie le . Il est enterré au Cimetière Baïkove à Kiev.

Œuvres : recueils de poèmes

  • 1910 - "На білих островах" ("Sur les îles blanches")
  • 1918 - "Під осінніми зорями" ("Sous les étoiles d'automne")
  • 1922 - "Синя далечінь" ("Distance Blue")
  • 1925 - "Поеми" ("Poèmes")
  • 1925 - "Крізь бурю і сніг" ("A la tempête et la neige")
  • 1926 - "Тринадцята весна" ("Printemps Treizième")
  • 1929 - "Гомін і відгомін" ("L'Écho et la Réverbération")
  • 1929 - "Де сходяться дороги" ("Lorsque les routes se croisent")
  • 1932 - "Знак терезів" ("Signe d'échelles")
  • 1935 - "Київ" ("Kiev")
  • 1936 - "Літо" ("Eté")
  • 1938 - "Україна" ("Ukraine")
  • 1940 - "Збір винограду"
  • 1941 - "За рідну землю" ("Pour la patrie")
  • 1942 - "Слово про рідну матір"
  • 1942 - "Світла зброя" ("Armes légères")
  • 1943 - "Жага"
  • 1944 - "Неопалима купина"
  • 1944 - "Мандрівка в молодість" ("Voyage dans la jeunesse")
  • 1946 - "Чаша дружби" ("Coupe de l'Amitié")
  • 1947 - "Вірність" ("Fidélité")
  • 1953 - "Під зорями Кремля" ("Sous les étoiles du Kremlin")
  • 1956 - "На оновленій землі" ("La terre renouvelée")
  • 1957 - "Троянди й виноград" ("Roses et raisins")
  • 1959 - "Голосіївська осінь"
  • 1960 - "Зграя веселиків"
  • 1961 - "В затінку жайворонка" ("Dans l'ombre de l'alouette")
  • 1946 - "Поезії" ("Poèmes")
  • 1949 - "Поезії" ("Poèmes")
  • 1956 - "Твори" ("Œuvres")
  • 1960-1962 - "Твори" ("Œuvres")

etc.

Traductions

Maxime Rylski a traduit aussi quelques œuvres littéraires d'auteurs étrangers en ukrainien.

Distinctions, prix et honneurs

Références

  1. (ru)« Рыльский, Максим », poeti.biz (consulté le 8 décembre 2011)
  2. (ru)Владимир Панченко, « Максим Рыльский, poeta Maximus », day.kiev.ua, (consulté le 8 décembre 2011)
  3. (ru)« Максим Рыльский », 100big.ru (consulté le 9 décembre 2011)
  4. (ru)« Биография: Максим Рыльский », parta.com.ua (consulté le 8 décembre 2011)
  5. (pl) Doktorzy honoris causa, sur le site de l'université jagellonne de Cracovie

Liens externes

  • Portail de la poésie
  • Portail de l’Ukraine
Cet article est issu de Wikipedia. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.